No exact translation found for صناعة رئيسية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic صناعة رئيسية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das Vertrauen der Bürgerinnen und Bürger in die Offenheit der Finanzmärkte muss gesichert werden. Die Marktteilnehmer sollten daher mehr Transparenz zeigen, forderte Bundeskanzlerin Angela Merkel. Darin war sich die Kanzlerin nach einem Meinungsaustausch mit den Staats- und Regierungschefs der europäischen G8-Staaten und EU Kommissionspräsident José Manuel Barroso einig.
    يجب ضمان ثقة المواطنين في انفتاح أسواق المال، ولذلك طالبت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل المشاركين في السوق بالمزيد من الشفافية، وهذا ما اتفق عليه كل من المستشارة الألمانية ورؤساء دول وحكومات مجموعة الدول الصناعية الثماني الكبرى ورئيس المفوضية الأوروبية خوسيه مانويل باروزو بعد عملية تبادل للآراء.
  • In Hamburg wurde jüngst das TürkeiEuropaZentrum eröffnet, das sich der gegenwartsbezogenen interdisziplinären Türkeiforschung widmet. Zu den Festrednern gehörte Ümit Boyner, Vizepräsidentin des Verbandes türkischer Industrieller und Unternehmer.
    تم مؤخرًا في مدينة هامبورغ افتتاح المركز التركي الأوروبي الذي يهتم بالأبحاث المعاصرة الخاصة بتركيا. وكان من بين الذين ألقوا كلمات رسمية السيدة أوميت بوينَر، نائبة رئيس اتِّحاد الصناعيين وأرباب العمل التركي.
  • Die Investitionen konzentrieren sich vorwiegend in solchen "Nischen"-Bereichen und im tertiären Sektor, nicht etwa in Schlüsselindustrien.
    تتمركز الاستثمارات في المقام الأول في المواقع المتسمة بطابع "الخصوصية" الاقتصادية وفي قطاع السلع ذات الأهمية الهامشية، أي أنها لا تشمل قطاعات الصناعات الرئيسية.
  • Die Gruppe der acht führenden Industrieländer (G8) und der Sicherheitsrat haben zwar wichtige Schritte in diese Richtung unternommen, doch müssen wir sicherstellen, dass diese Maßnahmen vollständig durchgesetzt werden und dass sie einander verstärken.
    وبينما اتخذت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية ومجلس الأمن خطوات مهمة لتحقيق ذلك، نحتاج إلى التأكد من إنفاذ تلك التدابير بشكل تام وأن يكون يعزز بعضها بعضا.
  • bittet die entwickelten Länder, insbesondere die großen Industrieländer, die Auswirkungen zu berücksichtigen, die ihre makroökonomischen Politiken auf das Wachstum und die Entwicklung auf internationaler Ebene haben;
    تدعــو البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما البلدان الصناعية الرئيسية، إلى أن تأخذ بعين الاعتبار تأثير سياسات الاقتصاد الكلي التي تنتهجها على النمو والتنمية على الصعيد الدولي؛
  • betont außerdem, dass es besonders wichtig ist, mittels energischer Koopera- tionsbemühungen seitens aller Länder und Institutionen ein günstiges internationales wirtschaftliches Umfeld zu schaffen, um eine ausgewogene wirtschaftliche Entwicklung in einer Weltwirtschaft zu fördern, die allen Menschen dient, und bittet in diesem Zusammenhang die entwickelten Länder, insbesondere die großen Industriestaaten, die das Wachstum der Weltwirtschaft maßgeblich beeinflussen, bei der Formulierung ihrer makroökonomischen Politik zu prüfen, ob diese sich im Hinblick auf das außenwirtschaftliche Klima positiv auf Wachstum und Entwicklung auswirkt;
    تشـدد أيضا على الأهمية الخاصة لتهيئة بيئـة اقتصادية دولية تمكينية من خلال جهود تعاونية قوية تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية المنصفة في إطار اقتصاد عالمي يعود بالخير على الناس كافة، وتدعــو، في هذا السياق، البلدان المتقدمة النمو، لا سيما البلدان الصناعية الرئيسية، ذات الثقل البالغ في التأثير في النمو الاقتصادي العالمي، إلى أن تراعي، عند صياغة سياساتها الاقتصادية الكلية، ما إذا كانت الآثار المترتبة على تلك السياسات من حيث البيئة الاقتصادية الخارجية ملائمة للنمو والتنمية؛
  • Aber es waren die Industrieländer, die weitaus am meisten von der Handelsliberalisierung profitierten.
    ولكن البلدان الصناعية كانت المستفيد الرئيسي إلى حد كبير من تحرير التجارة.
  • Brigadegeneral Mohammad Reza Naqdi (ehemaliger stellvertretender Leiter des Generalstabs der Streitkräfte, zuständig für Logistik und Industrieforschung/Leiter der staatlichen Zentralstelle zur Bekämpfung des Schmuggels; an den Anstrengungen zur Umgehung der mit den Resolutionen 1737 (2006) und 1747 (2007) verhängten Sanktionen beteiligt)
    العميد محمد رضا نقدي (النائب السابق لرئيس أركان القوات المسلحة لشؤون اللوجستيات والبحوث الصناعية/رئيس الجهاز الحكومي لمكافحة التهريب، وهو مشترك في جهود ترمي إلى الالتفاف على الجزاءات المفروضة بموجب القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007))
  • Ahmad Vahid Dastjerdi, Leiter der Organisation der Luft- und Raumfahrtindustrien
    أحمد وحيد دسْتجِردي، رئيس مؤسسة الصناعات الفضائية الجوية
  • bittet die entwickelten Länder, insbesondere die großen Industrieländer, die Auswirkungen zu berücksichtigen, die ihre makroökonomischen Politiken auf das Wachstum und die Entwicklung auf internationaler Ebene haben;
    تدعو البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما الاقتصادات الصناعية الرئيسية، إلى مراعاة تأثير سياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي في النمو والتنمية على الصعيد الدولي؛